forpoems - форум самодеятельных стихотворений

поэмы, поэмы муу









..........
...ВАША ТЕМА НИЖЕ!.....>>А вот форум-подвал автора..(ссылка)






                                

    10 Значение прозы Чулкова, Новикова, Крылова ((Георгий Липатов(

    Admin

    Работа/Хоббистихи ру, вк, вконтакте

    Сообщение   30th Май 2019, 13:16

    10 Значение прозы Чулкова, Новикова, Крылова
    Георгий Липатов



    Значение прозы Чулкова, Новикова, Фонвизина, Крылова в истории РЛЯ.
    Значение прозы Чулкова, Новикова, Фонвизина, Крылова
      Избранный Чулковым жанр повести явно не вмещался в рамки поэтики классицизма. Но повесть – не самое главное открытие Чулкова. Язык повествовательной прозы Ч. Стал вырабатывать определенные черты. В его лексико-фразеологическом составе все меньше употребление славянизмов, главная роль начинает принадлежать словам и выражениям “общего употребления”. Довольно широко стали использоваться народно-разговорные и просторечные элементы, причем автор обнаруживает разборчивость, отвергая наиболее неэстетичные, грубые, вульгарные. Применительно к повествовательной прозе Ч., особенно “Пригожей поварихе” можно говорить о существенных успехах в отборе и упорядочении лексики и фразеологии рус.лит.языка на широкой демократической основе. Синтаксису прозы Ч. Решительно чужды книжные конструкции словорасположения, а также и запутанные периоды. Чулков создал образцы непринужденного, естественного повествования. Его фраза проста, свободна, незамкнута.
      Лучшие образцы худ.продукции сатирических журналов представлены прежде всего в “Трутне”, “Живописце” Новикова. Главной лит.формой сатирических журналов было письмо. В этом жанре достигнута наибольшая глубина содержания и совершенство словесного выражения. Различные группы народно-разговорной лексики и фразеологии находят широкое применение во всех жанрах новиковской сатиры. Язык приближен к авторскому языку. Гораздо шире представлена народно-разговорная лексика и фразеология в стилизованных языковых структурах. Типичны в этом отношении “Письма к Фалалею”. В организации текста огромное место уделяется пословицам и поговоркам. Языковой строй этих писем отличается единством, целостностью. В них практически нет книжных конструкций словорасположения. Новиков отвергал утверждаемую классицизмом сатиру на общий порок и выступал за сатиру “на лицо”, т.е. за сатиру на конкретных носителей соц.зол и на конкретные явления соц.действительности.
      В языке фонвизинской прозы осуществлялось активное вовлечение в лит.язык народно-разговорной лексики и фразеологии. Наиболее значительные произведения Ф. в 80–е. гг. – “Повествование мнимого глухого и немого”, материалы для журнала “Друг честных людей, или Стародум”. Фонвизин стал образцом национально-реалистического стиля, ярким воплощением русского духа.
      Крылову принадлежат большие заслуги в разработке приемов остроумия в лит.изложении. Уже в “Почте духов” этот прием используется К. очень широко. Опираясь на живое употребление, писатель не порывает в то же время с литературно-книжными традициями. Однако все специфическое, все ярко экспрессивно окрашенное подвергается строгому отбору. В повествовательной прозе Крылов достигает особо гармоничного сочетания разговорной и книжной стихий русского языка.
    В произведениях Д. Фонвизина, в частности в ранней редакции “Недоросля”, мы находим изображение культурно-языкового расслоения в русском дворянском обществе той поры, борьбу между носителями старой речевой культуры, опиравшейся на церковнославянскую книжность, и новой, светской, европеизированной. Традиционное церковнокнижное образование и воспитание сменяется светским, западноевропейским, проводниками которого были иностранные гувернеры. Хотя некоторые из них и не отлича-лись высоким культурным уровнем, но в одном они всегда преуспевали: обучали своих питомцев непринужденно болтать на иностранных языках. Дворяне, получившие французское воспитание, как впоследствии жаловался А. С. Шишков, “в церковные и старинные славянские и славяно-русские книги вовсе не заглядывают”Д. И. Фонвизин в комедии “Бригадир” (1766 г.), комически-сгущая краски, показывает языковое и культурное расслоение-русского дворянства. В его изображении речь различных групп” русского дворянского общества настолько различна, что он” порою даже не в состоянии понять друг друга. Бригадирша не понимает смысла условных метафор церковнославянского языка в речи Советника, вкладывая в них прямое, бытовое значение:“Советник: Нет, дорогой зять! Как мы, так и жены наши, все в руце создателя: у него и власы главы нашея изочтены суть.Бригадирша: Ведь вот, Игнатий Андреевич! Ты меня часто ругаешь, что я то и дело деньги считаю. Как же это? Сам господь волоски наши считать изволит, а мы, рабы его,. и деньги считать ленимся,—деньги, которые так редки, что целый парик волосов насилу алтын за тридцать достать. можно”.В другой сцене бригадирша признается: “Я церковного-то” языка столько же мало смышлю, как и французского”.Во втором действии пьесы с неменьшей комической заостренностью жаргон офранцузившихся “щеголей” и “щеголих”-противопоставляется просторечию дворян старшего поколения. Вот характерный диалог: Сын: Моn реrе! Я говорю: не горячитесь.Бригадир: Да первого-то слова, черт те знает, я не разумею.,Сын: Ха-ха-ха-ха, теперь я стал виноват в том, что вы по-французски не знаете”.
    Публицистика рубежа 18-19вв в борьбе за демократизацию языка (журналы Новикова, Крылова).
    Деятельность Новикова оказала влияние на развитие  культуры русской разговорной речи. Он известен как автор сатирических произ-ний, научных сочинений, редактор журналов «Пустомеля», «Живописец», «Трутень». Новиков  использует средства русского разговорного языка широких  демократических слоев. Освобождает от архаизмов,  французских слов и выражений. Перед собой ставит задачи:  1) сатирическое изображение действительности, 2) пропагандировать важные просветительские истины (равенство людей), 3) воспитание читателя. В журналах Новиков дал оригинальные образцы прозаических жанров: сатирические ведомости, рецепты, портреты,
    словарь «Опыт модного словаря щегольского наречия». Главная форма в журналах – эпистолярный жанр (письма). Именно здесь  Новиков достиг наиболее глубокого содержания языка. В одних письмах создавались сатирические образы авторов (к Филарею, дяди к племяннику). В других – излагались просветительские истины (Сумароков подписывался Правдолюбовым и Чистосердовым). Эпистолярный жанр – протор для употребления разговорных средств. Нет церковнославянизмов, иноязычные слова тщательно отбираются. Чистота и ровность стиля. Продуманный синтаксис. Против щегольсокй речи, считал, что она разрушает разговорный язык.
    У Крылова умеренное использование экспрессивно-окрашенных средств в публицистических жанрах. Язык прозы сдержан. Крылов стремится к ровному, единообразному языку. В прозе Крылова преобладают сложные предложения, которые членятся на короткие. Проза Крылова легко воспринимается.


    © Copyright: Георгий Липатов, 2010


    Счётчики читателей         












    .



    мой сотовый телефон для связи 8-906-517-18-59
    .
    --------------------------------------------------