Я ДУМАЮ, ЧТО ЧЕРЕЗ 6 ЛЕТ К КОНЦУ НОВОГО СРОКА В.В. ПУТИНА РОССИЯ ВПОЛНЕ МОЖЕТ ПОТРЕБОВАТЬ УБРАТЬ ОКРУЖАЮЩИЕЕ ЕЕ ВОЕННЫЕ БАЗЫ ПОД УГРОЗОЙ ИХ ПОЛНОГО УНИЧТОЖЕНИЯ. А ЧЕРЕЗ ДЕСЯТЬ ЛЕТ США ЖДУТ БОЛЕЕ ЖЕСТОКИЕ САНКЦИИ...ЗДОРОВЬЯ ВАМ, ВЛАДИМИР ВЛАДИМИРОВИЧ!!!
https://www.youtube.com/watch?v=JHfFdJgNMAo
*****************************
Настала пора открывать Америку, если я не путаю даты,\И посмотрим, что вы тогда запоете, если я и впрямь открою Америку и не сообщу\вам ее координаты". Огден Нэш. Перевод И.Комаровой ХРИСТОФОР КОЛУМБ
и приехал тут к нам на патриаршие джон хай американец из сан-франциско а \ ящик водки не моргнув выжирает видали мы такое сан-франциско оно же \ коломенское проезд до станции метро лубянка выход из первого вагона \ налево второй этаж четвертая дверь пароль стихи не нужны? ответ не \ нужны! тогда стихи \Евгений Бунимович Из сборника «Естественный отбор» 2000 ВОЗРАСТ\\ НЕТ РОССИИ КРОМЕ РОССИИ И ПАТРИАРШИЕ ПРУДЫ ПОСЕРЕДЬ НЕЁ
А попугай - все птица...\Он не забыл Америки своей,-\И пальмовых лесов, лиановых сетей,\И солнца жаркого, и паутины хочет,\А над березами и соснами хохочет...\Не знаю, почему припомнилось... Лев Мей АРАШКА 1858
Американец и цыган,\ На свете нравственном загадка,\ Которого, как лихорадка,\ Мятежных склонностей дурман\ Или страстей кипящих схватка\ Всегда из края мечет в край,\ Из рая в ад, из ада в ран! Петр Вяземский 1818 ТОЛСТОМУ
Американец поглядел в упор:\У мужика под латаным тулупом\Топорщился и оседал топор\Тяжелым обличающим уступом. Арсений Несмелов. Без России (Харбин, 1931)
Американец спокойно и гордо \в оценке Ржанеева мудростью вырос, \через минуту доволен рекордом, \сказал с белозубой улыбкой: — Четыре! Борис Ручьев 1931 Баллада об экскаваторе «Марион»
Я был американцем\ Америки FDR'а и Эбберта Филдса,\ когда Рузвельт считался героем\ и «Доджерс» играли за Бруклин,\ в киосках на углу была затирка,\ хот-доги у Натана фут длиной. Стенли Баркан. Перевод А.Даена «Дети Ра». № 3, 2004 Я БЫЛ АМЕРИКАНЦЕМ
…и приехал тут к нам на патриаршие джон хай американец из сан-франциско а ящик водки не моргнув выжирает видали мы такое сан-франциско оно же коломенское проезд до станции метро лубянка выход из первого вагона налево второй этаж четвёртая дверь пароль стихи не нужны? ответ не нужны! тогда стихи\разве выносимо расставаться\ растворяться в импортной дали\ если человек 15-20\ составляют население земли\ разве есть поэт кроме еремы\ разве польза есть кроме вреда\ разве существуют водоёмы\
кроме патриаршего пруда Евгений Бунимович1982, 1992
А моя американка: Плюнь ты, на фиг, - говорит.\Я тут в Цюрихе, в Лозанне, в Берне, в Канне\Дом имею как умею, только думушка свербит -\Я на родину хочу в Майами к маме. Сергей Арно 1985 БАРДЫ РУ Я дружу с "американкой". Эт-то, братцы, доложу!..\\ Е.С. .
Когда эта американка, \ чьи бедра обернуты обычной красной тканью, \ громыхает мимо моего стула \ словно монгольская орда, испепеляющая леса на своем пути, \ город опустошен \ и хрупкие вековые постройки \ рушатся на мостовые; \ а мои глаза выжжены \ за тех парчовых молоденьких китаянок, \ уже состарившихся \ и таких крохотных среди тоненьких сосен \ этих несоизмеримых пейзажей, \ что отвернись на миг -- \ и потеряешь их очень надолго. Леонард Коэн. Перевод М. Немцова Сб. «ДАВАЙ СРАВНИМ МИФОЛОГИИ» (1956
СОРОКОВЫЕ\ "Американка" * идет до Елагина и обратно,\ собачья выставка лает,\ Сенной рынок торгует.\ То, что так далеко, незабвенно, невероятно\ - все еще существует,\ и на ночь меня целует. Евгений Рейн 1998
Ты приедешь к ним ошарашен,\ прочитаешь о нас стишок\ и про дочек моих расскажешь:\ настоящих америкашек,\ не умеющих “read in Russian” —\ не читающих этих строк. Михаил Этельзон «Нева» 2006, №10 ТЫ УЕДЕШЬ ДОМОЙ — В РОССИЮ\\ В. Карбаинову
Везет американским девчонкам, они не волосаты \ Она слишком обильно потеет \ В темных волосках над верхней губой \ оседает тонкая испарина \ Показать бы ей \ что такие волосы и такие ляжки \ делают с такими, как я Леонард Коэн.Перевод М. Немцова Сборник «ЭНЕРГИЯ РАБОВ» (1972) ПОРТРЕТ ДЕВЧОНКИ
Американки-девочки \ одна милей другой\ хохочут надо мной.\ одна — отставленной кокетливо ногой,\ другая — щекой и верхней губой.\ я русский юноша \ чуть старше двадцати\ пытаюсь на них произвести\ впечатление\ бонвивана,\ эрудита,\ светского льва\ чтением\ рильке\ в оригинале. Давид Шраер-Петров «Арион» 2007, №4 СЕСТРЫ
Худосочные американки---\«Made in China»---не знают забот.\ \ в чулане стеклянные банки:\огурцы, помидоры, компот. Феликс Чечик 2001 Из сборника «Ночное зрение» Сестре\Гэдээровской кукле не спится---
https://www.youtube.com/watch?v=JHfFdJgNMAo
*****************************
Настала пора открывать Америку, если я не путаю даты,\И посмотрим, что вы тогда запоете, если я и впрямь открою Америку и не сообщу\вам ее координаты". Огден Нэш. Перевод И.Комаровой ХРИСТОФОР КОЛУМБ
и приехал тут к нам на патриаршие джон хай американец из сан-франциско а \ ящик водки не моргнув выжирает видали мы такое сан-франциско оно же \ коломенское проезд до станции метро лубянка выход из первого вагона \ налево второй этаж четвертая дверь пароль стихи не нужны? ответ не \ нужны! тогда стихи \Евгений Бунимович Из сборника «Естественный отбор» 2000 ВОЗРАСТ\\ НЕТ РОССИИ КРОМЕ РОССИИ И ПАТРИАРШИЕ ПРУДЫ ПОСЕРЕДЬ НЕЁ
А попугай - все птица...\Он не забыл Америки своей,-\И пальмовых лесов, лиановых сетей,\И солнца жаркого, и паутины хочет,\А над березами и соснами хохочет...\Не знаю, почему припомнилось... Лев Мей АРАШКА 1858
Американец и цыган,\ На свете нравственном загадка,\ Которого, как лихорадка,\ Мятежных склонностей дурман\ Или страстей кипящих схватка\ Всегда из края мечет в край,\ Из рая в ад, из ада в ран! Петр Вяземский 1818 ТОЛСТОМУ
Американец поглядел в упор:\У мужика под латаным тулупом\Топорщился и оседал топор\Тяжелым обличающим уступом. Арсений Несмелов. Без России (Харбин, 1931)
Американец спокойно и гордо \в оценке Ржанеева мудростью вырос, \через минуту доволен рекордом, \сказал с белозубой улыбкой: — Четыре! Борис Ручьев 1931 Баллада об экскаваторе «Марион»
Я был американцем\ Америки FDR'а и Эбберта Филдса,\ когда Рузвельт считался героем\ и «Доджерс» играли за Бруклин,\ в киосках на углу была затирка,\ хот-доги у Натана фут длиной. Стенли Баркан. Перевод А.Даена «Дети Ра». № 3, 2004 Я БЫЛ АМЕРИКАНЦЕМ
…и приехал тут к нам на патриаршие джон хай американец из сан-франциско а ящик водки не моргнув выжирает видали мы такое сан-франциско оно же коломенское проезд до станции метро лубянка выход из первого вагона налево второй этаж четвёртая дверь пароль стихи не нужны? ответ не нужны! тогда стихи\разве выносимо расставаться\ растворяться в импортной дали\ если человек 15-20\ составляют население земли\ разве есть поэт кроме еремы\ разве польза есть кроме вреда\ разве существуют водоёмы\
кроме патриаршего пруда Евгений Бунимович1982, 1992
А моя американка: Плюнь ты, на фиг, - говорит.\Я тут в Цюрихе, в Лозанне, в Берне, в Канне\Дом имею как умею, только думушка свербит -\Я на родину хочу в Майами к маме. Сергей Арно 1985 БАРДЫ РУ Я дружу с "американкой". Эт-то, братцы, доложу!..\\ Е.С. .
Когда эта американка, \ чьи бедра обернуты обычной красной тканью, \ громыхает мимо моего стула \ словно монгольская орда, испепеляющая леса на своем пути, \ город опустошен \ и хрупкие вековые постройки \ рушатся на мостовые; \ а мои глаза выжжены \ за тех парчовых молоденьких китаянок, \ уже состарившихся \ и таких крохотных среди тоненьких сосен \ этих несоизмеримых пейзажей, \ что отвернись на миг -- \ и потеряешь их очень надолго. Леонард Коэн. Перевод М. Немцова Сб. «ДАВАЙ СРАВНИМ МИФОЛОГИИ» (1956
СОРОКОВЫЕ\ "Американка" * идет до Елагина и обратно,\ собачья выставка лает,\ Сенной рынок торгует.\ То, что так далеко, незабвенно, невероятно\ - все еще существует,\ и на ночь меня целует. Евгений Рейн 1998
Ты приедешь к ним ошарашен,\ прочитаешь о нас стишок\ и про дочек моих расскажешь:\ настоящих америкашек,\ не умеющих “read in Russian” —\ не читающих этих строк. Михаил Этельзон «Нева» 2006, №10 ТЫ УЕДЕШЬ ДОМОЙ — В РОССИЮ\\ В. Карбаинову
Везет американским девчонкам, они не волосаты \ Она слишком обильно потеет \ В темных волосках над верхней губой \ оседает тонкая испарина \ Показать бы ей \ что такие волосы и такие ляжки \ делают с такими, как я Леонард Коэн.Перевод М. Немцова Сборник «ЭНЕРГИЯ РАБОВ» (1972) ПОРТРЕТ ДЕВЧОНКИ
Американки-девочки \ одна милей другой\ хохочут надо мной.\ одна — отставленной кокетливо ногой,\ другая — щекой и верхней губой.\ я русский юноша \ чуть старше двадцати\ пытаюсь на них произвести\ впечатление\ бонвивана,\ эрудита,\ светского льва\ чтением\ рильке\ в оригинале. Давид Шраер-Петров «Арион» 2007, №4 СЕСТРЫ
Худосочные американки---\«Made in China»---не знают забот.\ \ в чулане стеклянные банки:\огурцы, помидоры, компот. Феликс Чечик 2001 Из сборника «Ночное зрение» Сестре\Гэдээровской кукле не спится---
Последний раз редактировалось: Neformal (21st Октябрь 2019, 18:55), всего редактировалось 1 раз(а)